استرجاع كلمة المرور :: تفعيل العضوية :: طلب كود تفعيل العضوية :: مركز التحميل :: قوانين الموقع  
   

العودة   سوق الدوحة > المنتديات العامه > المجتمع القطري


المجتمع القطري لكل ما يخص المجتمع القطري

ألفاظ دخيلة ومعربة في اللهجة القطرية

استكمالا للفصل الثالث البناء والمباني مواد البناء: تِيكْ: نوع من الأخشاب المستعملة بكثرة في أعمال الديكور ، والكلمة من الإنجليزية Teak عن البرتغالية. ( بحثت في القاموس الإنجليزي عن كلمة Teak وهي تعني شجر السّاج الضخم ). جِبْس: الجص وهو مادة كلسية بيضاء تستخدم في البناء ويذكر المعجم الوسيط أنها ...

إضافة رد
 
LinkBack أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
  رقم المشاركة : 21  
قديم 01-09-2010, 02:03 AM
الصورة الرمزية khozama
عضو VIP
khozama غير متواجد حالياً
 





عدد التعليقات: 0 تعليق
حدث بيانات الدوله!
افتراضي رد: ألفاظ دخيلة ومعربة في اللهجة القطرية

استكمالا للفصل الثالث البناء والمباني

مواد البناء:


تِيكْ: نوع من الأخشاب المستعملة بكثرة في أعمال الديكور ،

والكلمة من الإنجليزية Teak عن البرتغالية.

( بحثت في القاموس الإنجليزي عن كلمة Teak وهي تعني

شجر السّاج الضخم ).


جِبْس: الجص وهو مادة كلسية بيضاء تستخدم في البناء ويذكر

المعجم الوسيط أنها مولدة ، وفي الإنجليزية Gypsum ويذكر

القاموس أنها مأخوذة من اللاتينية عن اليونانية Gupsos

ومعناها طباشير.


ݘِينْكُو: اسم يطلق على صفائح الزنك والقصدير التي تستخدم

عادة لأسقف الكراجات والمخازن ، والكلمة من التركية

( جينقو ) بمعنى زنك وهي من الإيطالية Zinc oوجنقو

صفائح الزنك.


دَنْݘَل: نوع من الأخشاب التي كانت تستعمل في سقف المنازل

القديمة وكانت تجلب من البحرين وإيران ، وتدهن بألوان

مختلفة خاصة في المجالس كنوع من الديكور والكلمة بالقلب

من الفارسية ( جندل ) ومعناها خشب الصندل.


سْمِيتْ: الأسمنت وهو مادة معروفة مستخدمة في البناء اختلفوا

في أصلها هل هي إيطالية – إنجليزية – فرنسية ؟ ويذكر

قاموس أكسفورد أن الكلمة فرنسية لاتينية الأصل ، وفي اللهجة

اللبنانية ( شمنتو ) عن الإيطالية Cimento.


سِيرامِيك: نوع من البلاط مصنوع من الخزف يستخدم بكثرة في

أرضيات الحمامات والمطابخ ، والكلمة إنجليزية – فرنسية عن

اليونانية Keramikos ومعناها خزف.


كَاشِـي: نوع من البلاط الملون ( القيشاني ) الذي يستخدم في

الحمامات ، والكلمة فارسية – هندية ( كاشي ) بمعناها.


كَنْكِرِي: خلطة من الأحجار الصغيرة والأسمنت تستخدم في

البناء ، والكلمة من الإنجليزية Concrete وفي الهندية

( كنكري ) وتلفظ Kankari ، وتطلق على الحصى الصغير.


مَنْگَرور: نبات القصب وهو نبات ينمو على الأنهار والأهوار

وأجوده الفارسي وكان يستخدم في سقوف البيوت القديمة ،

والكلمة من الإنجليزية Mangrove.


وَرْنِيـش: طلاء يضفي لمعة على الخشب والمعدن ، قيل كلمة

فرنسية الأصل والأرجح أنها من الإنجليزية Varnish بنفس

المعنى.




رد مع اقتباس
  رقم المشاركة : 22  
قديم 01-09-2010, 02:41 AM
الصورة الرمزية khozama
عضو VIP
khozama غير متواجد حالياً
 





عدد التعليقات: 0 تعليق
حدث بيانات الدوله!
افتراضي رد: ألفاظ دخيلة ومعربة في اللهجة القطرية

الفصل الرابع : الأثاث والمستلزمات المنزلية


أَباجورَة: مصباح كهربائي يوضع عادة على طاولة وجمعها

أباجورات ، والكلمة من الفرنسية Abat jour.


أَلبومْ: كتاب خاص تحفظ فيه الصور الفوتوغرافية ، وهو من

الإنجليزية Album.


بَانْيو: حوض الاستحمام وعربيته المغطس ، قيل أن الكلمة

إنجليزية والصحيح أنها في الإنجليزية Bath tub ، وقيل أنها

من الإيطالية Bagnio وهو الأرجح.


بَرْدَه: ستائر النوافذ وجمعها بَرْداتْ ، والكلمة من الفارسية

( برده ) بمعنى الغشاء والستر ، وهي عند أهل الشام برداية ،

والمادة موجودة في العربية ( البُردة ) : كساء يلتحف به ومعنى

الغشاء والستر موجود في الكلمة العربية كما موجود في الكلمة

الفارسية.



بِرْوَاز: هو الإطار الذي يحيط بالصور وهو معرب من ( بروز )

في الفارسية ، ويقال في العامية بَرْوَزْ الصورة أي وضع لها

إطار.


بْشَارْ: ملاءة السرير وتصنع عادة من القطن والجمع منها أَبِشْرَه

، قد تكون الكلمة عربية ، سميت بذلك لملامستها لبشرة الإنسان

وقد تكون من التركية ( شار ) ومعناها غطاء.


تَانكِي: الخزان أو الصهريج وتطلق خاصة على خزان الماء في

المنزل وجمعها ( توانكي ) ، والكلمة من الإنجليزية Tank.


تِجُورِي: خزانة تستخدم لحفظ المجوهرات والوثائق الهامة في

المنزل أو الشركة ، قيل أنها مشتقة من الكلمة العربية التجارة

( لأن التاجر قديما هو الذي يملك التجوري فقط ) والصحيح أنها

أردية – هندية محرفة من الإنجليزية Treasury أي خزينة

ودخلت إل الأردية بصيغة ٹريژژى – tare zhari- ومنها إلى

اللهجات الخليجية.


تيٛبْـل: الطاولة وهي من الإنجليزية Table.




رد مع اقتباس
  رقم المشاركة : 23  
قديم 01-09-2010, 04:16 AM
الصورة الرمزية khozama
عضو VIP
khozama غير متواجد حالياً
 





عدد التعليقات: 0 تعليق
حدث بيانات الدوله!
افتراضي رد: ألفاظ دخيلة ومعربة في اللهجة القطرية

استكمالا للفصل الرابع : الأثاث والمستلزمات المنزلية


دْرَام: خزان أو برميل يصنع من المعدن وجمعه دْرَامات ، وهو من

الإنجليزية Drum.


دُش: أداة تستخدم للاستحمام يتدفق الماء منها على شكل رذاذ

والكلمة من الفرنسية Douche ، وكلمة الرشاش العربية لها

نفس المعنى وهي الأكثر شيوعا.


دُوٛشُگ: هو فراش يوضع على الأرض للجلوس وصيغة الجمع

دُواشِگ ، وفي السابق كان من العلامات المميزة للبيت القطري ،

وهي كلمة تطلق على المرتبة المصنوعة من القطن أو الإسفنج

التي توضع على السرير والكلمة من التركية ( توشك – دوشك )

بمعناها وقد استعارها الفرس في لغتهم.


دِيكور: اسم يعني التصميم الداخلي للمباني وتطلق أيضا على

خزانة من الخشب أو غيره يوضع فيها التلفزيون والفيديو

وتعرض فيها بعض التحف الفنية ، والكلمة من الفرنسية

Decor ومستخدمة في الإنجليزية.


سَامَان: كلمة تطلق بصفة عامة على احتياجات المنزل أو أدوات

ممارسة حرفة ما ، والكلمة فارسية بمعناها وعنها في الأردية.


سِيفون: هو صندوق يمتلئ بالماء آليا ويستخدم في تنظيف

المرحاض ، والكلمة من الإيطالية Siphone والفرنسية

Siphon.


شِبْرِيّه: هي السرير ، قيل أنها من الفارسية والأردية ( شابرى )

ولم أجد هذه المادة في المعاجم الفارسية أو الأردية ، وربما تكون

من الفارسية ( شبريد ) وتطلق على سرير مصنوع من الحبال

يستخدم على ظهر السفن.


شَرْشَف: ملاءة السرير وجمعها شَراشِف وهي معرب ( جارشب )

في الفارسية وهي في التركية بلفظها الفارسي.


طَاولَة: المنضدة أو المائدة ، معربة عن الإيطالية Tavola بنفس

المعنى.




رد مع اقتباس
  رقم المشاركة : 24  
قديم 01-09-2010, 04:52 AM
الصورة الرمزية khozama
عضو VIP
khozama غير متواجد حالياً
 





عدد التعليقات: 0 تعليق
حدث بيانات الدوله!
افتراضي رد: ألفاظ دخيلة ومعربة في اللهجة القطرية

استكمالا للفصل الرابع : الأثاث والمستلزمات المنزلية


طِرْبالْ: قماش مشمع واقٍ مضاد للماء يستخدم في تغطية

السيارات وغيرها لحمايتها من الأمطار ، قيل من التركية

( طوباره ) وقيل هي عربية ، والصحيح أنها من الهندية

( ترپال ) عن الإنجليزية Tarpaulin ولها نفس المعنى.


فَازَه: المزهرية وتجمع على فازات ، وهي من الفرنسية Vase.


فْريٛم: إطار الشيء أو بروازه وجمعها ( فريمات ) وتطلق على

جميع أنواع البراويز ، وهي من الإنجليزية Frame بنفس

المعنى.


كَاروكَه: اسم يطلقه البعض على مهد الطفل ، قيل من الهندية ،

قديمة


كَبَتْ: هو الخزانة وجمعها ( كْباتَه أو كَبَتاتْ ) وهي محرفة من

الإنجليزية Cupboard.


كَرْفايَه: هي السرير وتجمع على ( كَرافي ) واللفظ من الهندية

( چار پائي ) والفارسية ( چار پا ) بنفس المعنى وأصل معناه في

اللغتين ( ذي القوائم الأربعة ).


كَنَبَه: مقعد وثير يتسع لشخصين أو أكثر والجمع كنبات ، حديثة

الاستخدام والكلمة من الفرنسية Canape.


كُومودِينه: الخزانة الصغيرة توضع بالقرب من السرير أو على

جانبيه والجمع كوميدينات ، والكلمة من الإيطالية Comodino.


موٛكِيٛت: نوع من السجاد يستخدم لتغطية الأرضية بالكامل ،

والكلمة من الفرنسية Moquette.


مَيٛز: الطاولة والكلمة قديمة لازالت مستخدمة في تسميتهم ( ميز

تُواليت ) لطاولة التسريحة ، والكلمة موجودة في الفارسية

والتركية بصيغة ( ماسه عن الإيطالية ) وهي Messa في

الإيطالية والفرنسية والبرتغالية.


نَهْلِيّه: كلمة قديمة متروكة معناها الفراش أو بالعامية

( الطرّاحة ) وجمعها نهالي واللفظ من الفارسية ( نهالي )

ومعناها الفراش أو الوسادة.




رد مع اقتباس
  رقم المشاركة : 25  
قديم 02-09-2010, 02:20 AM
الصورة الرمزية khozama
عضو VIP
khozama غير متواجد حالياً
 





عدد التعليقات: 0 تعليق
حدث بيانات الدوله!
افتراضي رد: ألفاظ دخيلة ومعربة في اللهجة القطرية

الفصل الخامس : الأواني وأدوات المطبخ


بَادْيَه: وعاء من نحاس أو التنك أو الصيني واسع الفوهة يقدم

فيه المرق والثريد وجمعها ( بُوادي ) ، والكلمة فارسية دخلت

العربية قديما بصيغة ( باطية ) وفي المعرب: الباطية : إناء واسع

الأعلى ضيق الأسفل ، وفي مصر الباطية تطلق على القصعة

الكبيرة.


بَالْدِي: تطلق في اللهجة على الكوب المصنوع من المعدن ،

والكلمة أردية هي بالٹي وأصل معناها السطل.


بْيالَه: كوب يقدم فيه الشاي والجمع ( بيالات ) قيل أردية بنفس

المعنى والكلمة فارسية الأصل ( بيالة ) ومعناها قدح الشراب

ومنها دخلت إلى التركية والأردية.


تاوَه: صفيحة مستديرة من الحديد تستخدم لعمل الخبز الرقاق

الذي يصنع منه الثريد ، والكلمة فارسية وتعني مقلاة ، أما

القاموس الأردي فيرجع أصلها إلى الهندية.


تِبْسي: طبق كبير يصنع من النحاس ، والكلمة من التركية

( تبسي ودبسي ) بنفس المعنى ، قديمة وقليلة الاستخدام.


تِرْمِسْ: وعاء يحفظ درجة الحرارة سواء الباردة أو الحارة

والكلمة من الإنجليزية Thermos ، وكلمة ( زمزمية ) العربية

أكثر شيوعا.


جِيكْ: دورق زجاجي يقدم فيه الماء والعصائر ، وتطلق الكلمة

أيضا على أوعية كبيرة تستخدم لحفظ الماء في الرحلات ،

والكلمة من الإنجليزية Jug.


دُوّه: موقد للتدفئة يستخدم فيه الفحم الحجري ، قيل من الهندية

( دوان ).


سْتِكانَه: اسم يطلق على فنجان الشاي بدون مقبض وجمعها

( سْتِكانات ) والكلمة روسية معناها الزجاج ودخلت إلى منطقة

الخليج من الفارسية.


سِيخْ – صِيخْ: سفود من الحديد يستخدم في عمل الكباب ،

والكلمة فارسية تطلق على كل شيء مستقيم وحاد ورفيع من

الخشب أو الحديد.


شْوَالْ: كيس كبير يصنع من الخيش عادة ، واللفظ من الفارسية

( جوال ) ويطلق على كيس كبير من الخيش.



صِفِرْطاس: اسم يطلق على مجموعة من الطوس ( جمع طاسة )

ترتب فوق بعضها يضع المسافر طعامه فيها ، وهي من التركية

( سفر طاس ) أي طاسة السفر ، قديمة.


طَابَي: المقلاة وجمعها طُوابِي ، وهي من الفارسية ( طابه )

بنفس المعنى.




رد مع اقتباس
  رقم المشاركة : 26  
قديم 02-09-2010, 02:31 AM
الصورة الرمزية khozama
عضو VIP
khozama غير متواجد حالياً
 





عدد التعليقات: 0 تعليق
حدث بيانات الدوله!
افتراضي رد: ألفاظ دخيلة ومعربة في اللهجة القطرية

استكمالا للفصل الخامس : الأواني وأدوات المطبخ


غَنْݘَه: الغنچه هي الصينية وتجمع ( غْناجْ ) والكلمة من

الفارسية ( خوانجه ) ومعناها المائدة الصغيرة وهي تصغير

لكلمة ( خوان ) المعربة قديما ومعناها مائدة الطعام أو السفرة.


غُـورِي: اسم شائع للإبريق الذي يصنع فيه الشاي أو القهوة

والجمع منه ( غَواري ) قالوا في أصلها أنها تصغير لقارورة ،

والصحيح أن الكلمة فارسية الأصل ( غوري ) بنفس المعنى.


فَلَصْ: وعاء لحفظ الماء المبرد خصوصا في الرحلات وجمعها

( فلاصه ) وهي من الإنجليزية Flask ومعناها قارورة أو دورق.


گْلاصْ: هو الكأس والجمع ( گلاصَات ) ، والكلمة من الإنجليزية

Glass.


گُوطِي: علبة من الصفيح أو المعدن وهي من التركية ( قواطه

وقوطي ) بمعناها وقد استعارها الفرس وأطلقوها على صندوق

من الخشب وأحيانا من الفضة يحتفظ فيه بالأشياء الثمينة.


كَابْ: الكاب أو الصحن الكاب هو صحن مصنوع من الخزف

الصيني يشبه الطاسة إلى حد ما ، وقد كان الصحن المفضل

لتقديم الهريس في الماضي ، والكلمة من الفارسية ( قاب )

ومعناها طبق الطعام عن التركية وفيها تطلق على الأواني بصفة

عامة.


كِتْلي – كِتْري: الغلاية وخاصة غلاية الشاي وهي من الإنجليزية

Kettle دخلت عن طريق الهندية وهي كلمة قديمة وشبه مندثرة.


كَرتون: اسم يطلق على صندوق من الورق المصفح بغض النظر

عن الحجم والجمع ( كراتين ) ، قيل هي من الإنجليزية Carton

وقيل من الإيطالية Cartone وترجع كلها إلى الفرنسية Carte.


كَلَكْ: السطل والجمع ( كْلاكَه ) ، وهي من التركية ( كولك )

وتطلق على الدلو من الخشب وكل سطل واسع وغير عميق.


ݘُولَه: اسم لموقد يعمل بالجاز وجمعها ( چْوَل ) ، والكلمة من

الهندية ( ݘولها ) ومعناها فرن.


مُرْطُبانْ: وعاء من المعدن يستخدم لحفظ الدهن خاصة والجمع

( مرطبانات ) ، تنسب إلى بلدة Martaban وهي بلدة في

مقاطعة برمانيا في الهند اشتهرت بصنع هذه الأوعية.


مَلّه: هي الطاسة وجمعها مْلال ، فارسية الأصل من ( ماله )

مِسْبَعَة.


يونِيّه: تطلق على الأكياس المصنوعة من الخيش والتي يعبأ فيها

الأرز والسكر عادة ، قيل هي هندية – فارسية من ( كونه ) بنفس

المعنى ، والمادة لم توردها أي من المعاجم الفارسية أو الأردية

التي توفرت لي بهذا المعنى ، ويورد المعجم الذهبي صيغة

( كوني ) وتطلق على قماش سميك خشن تصنع منه الأكياس ،

وفي الأردية ( كَون ) تطلق على أكياس من الخيش تنقل فيها

الحبوب على ظهر الخيل ، وتلفظ في اللهجة العراقية ( جونية )

ولعلها من اللفظ العربي ( الجونة ) بمعنى الخابية.





رد مع اقتباس
  رقم المشاركة : 27  
قديم 03-09-2010, 02:41 AM
الصورة الرمزية khozama
عضو VIP
khozama غير متواجد حالياً
 





عدد التعليقات: 0 تعليق
حدث بيانات الدوله!
افتراضي رد: ألفاظ دخيلة ومعربة في اللهجة القطرية

الفصل السادس : الأطعمة والمأكولات


أكادِنْيا: من أنواع الفاكهة وتسمى أحيانا ( كودنيا ) في اللهجة ،

قيل أن الاسم من التركية ( يكي دنيا ) أي الدنيا الجديدة ، وقد

أطلق الأتراك هذا الاسم عليها نسبة إلى أمريكا لظنهم أنها مصدر

هذه الفاكهة ، وهناك قول آخر بأنها من الإيطالية Figue

ďindia أي تين الهند.


أجَارْ: نوع من الأطعمة يصنع من تخليل بعض الخضروات ،

والكلمة فارسية – هندية مشتركة معناها حمض الطعام المضاف

إليه الخل والليمون.


أنَانَاسْ: فاكهة تتميز بقشرتها الخارجية الصلبة وأوراقها التي

تشبه السيوف وثمرتها صفراء اللون ، والكلمة من البرتغالية

حيث أنهم أول من عرفها عند اكتشافهم لأمريكا الجنوبية ، وقيل

أنهم أخذوا الكلمة من البرازيلية القديمة Nana وكلمة أناناس

بلفظها في الفرنسية والأسبانية والإيطالية

والتركية والفارسية.


أومْلِيٛت: طبق من البيض المخفوق يقلى في الزيت أو الزبدة

ويطيب بالأعشاب ويحشى بالجبن أو الخضروات ، والكلمة من

الفرنسية Omlette مستخدمة في الإنجليزية.


بِارْبِكْيو: طعام يتم إعداده على الفحم في الهواء الطلق ويكون

غالبا من اللحم المشوي ، والكلمة حديثة الاستعمال وهي من

الإنجليزية Barbecue بمعناها.


بَاچَـهَ: طعام يصنع من رأس وكراعين الغنم ، والكلمة فارسية

معناها ( قدم صغيرة ) و ( جه ) أداة للتصغير قليلة الاستخدام

ومأخوذة في الغالب من العامية الكويتية والعراقية.


بِتِفُورْ: اسم يطلق على تشكيلة من البسكويت الذي يصنع بأحجام

صغيرة ، والكلمة من الفرنسية Petit four.


بِرْبِيرْ: هو النبات المعروف بالبقلة الحمقاء أو الرِّجلة ، يستخدم

في بعض أنواع السلطات وفي الماضي كان يحتل مكان الخس

على المائدة القطرية وهو من الفارسية ( برپهن ) بنفس المعنى ،

وفي محيط المحيط ( البربرا: بقلة ).


بُرْغُلْ: جريش القمح ويستعمل في إعداد التبولة ، والكلمة معرب

( برغول ) في التركية والواحدة برغله.


بِرْمِيٛتْ: لفظ قديم يطلق على نوع من الحلوى بطعم النعناع ، وهو

محرف من الإنجليزية Pepper mint.


بِرِنْيُوشْ: من الأكلات القطرية المعروفة يسمى أيضا ( المحمر )

وفيه يطبخ الأرز بالماء المحلى بالسكر بعد حمس السكر وتحول

لونه إلى اللون الأحمر ، واستعمال السكر فيه حديث والأصل فيه

استعمال دبس التمر ، والكلمة مشتقة من الفارسية مركبة من

( برنج جوش ) أي الأرز المغلي.


بَرْياني: من الأطباق الهندية المعروفة في الخليج ، والكلمة

فارسية الأصل من ( بريان ) وتطلق على طبق من الأرز واللحم

ومنها دخلت إلى الأردية ومنها انتقلت إلى لهجات الخليج.


بَسْتَكْ: البستك هو الفستق والأخيرة معربة قديما عن الفارسية

أما ( البستك ) فمن الفارسية ( بسته ) واللفظ الخليجي أقرب إلى

الأصل الفارسي من اللفظ المعرب.


بَسْكُوتْ – بَسْتوگْ: أقراص هشة تصنع من الطحين والسكر

والبيض والزبدة وغيرها ، والكلمة فرنسية – إنجليزية عن

اللاتينية Biscotus ومعناها مخبوز مرتين.


بَشَامِيلْ: البشاميل صلصة بيضاء تصنع من الحليب وقليل من

الطحين والزبدة وتقدم مع المعكرونة بصفة خاصة ، والاسم من

الفرنسية Bechamel نسبة إلى صانعها وهو المركيز بشاميل

Marquis de Bachamel الذي توفى في عام 1703م.


بَفَرْ: البفر هو الثلج والكلمة دخيلة من الفارسية ( برف ) وهو

الثلج ، قليلة الاستخدام.


بَقْلاوَة: نوع من الحلويات التي دخلت إلى منطقتنا عن طريق

الشام ، وهي من التركية ( باقلاوا ).


بُوبَـي: فاكهة ( البابايا ) وهي من الإنجليزية Papaya ، دخلت

إلى الإنجليزية من الأسبانية والبرتغالية ، وأصل الكلمة من جزر

الكاريبي حيث تنمو هذه الثمرة.




رد مع اقتباس
  رقم المشاركة : 28  
قديم 03-09-2010, 04:10 AM
الصورة الرمزية khozama
عضو VIP
khozama غير متواجد حالياً
 





عدد التعليقات: 0 تعليق
حدث بيانات الدوله!
افتراضي رد: ألفاظ دخيلة ومعربة في اللهجة القطرية

استكمالا للفصل السادس : الأطعمة والمأكولات


بُوبَـرْ: اسم يطلق في الخليج على نبات اليقطين وهو نبات يضاف

عادة إلى المرق الذي يصنع منه الثريد ، يعتقد بأنها كلمة هندية.

بُودْرَه: تستخدم في وصف بعض المواد التي تتوفر في شكل

مسحوق مثل السكر والحليب ، من الإنجليزية Powder.


بِيتْـزَا: فطيرة مفتوحة تُغطى باللحم والخضروات والجبن ،

والكلمة إيطالية Pizza معناها فطيرة.


بِيٛذَانْ: البيذان : اللوز مفردها ( بيذانه ) ، أصلها من الفارسية

( بادام ) أي لوز وهي في الأردية والتركية عن الفارسية.


تُوسْتْ: شرائح الخبز الأبيض أو الأسمر ، من الإنجليزية Toast.


تُونَه: من الأسماك المستوردة التي تتوفر في شكل معلبات ،

والكلمة أمريكية – أسبانية.


جَامْ: مربى الفاكهة واللفظ من الإنجليزية Jam بنفس المعنى.


جَلِـي: حلوى مصنوعة من الجيلاتين ، واللفظة إنجليزية Jelly

معربها هُلام.


جَوَّافَة: نوع من الفاكهة يشبه الكمثرى ، واللفظ دخيلة من

الإنجليزية Guava عن الإسبانية Guayaba.


جُـوسْ: الجوس : العصير من الإنجليزية Juice بمعناها ، قديمة

في اللهجة إلا أنهم لا يستخدمونها إلا في قولهم ( أرَنْجوسْ ) أي

عصير البرتقال المعلب وأصلها Orange Juice أو

( طِماطَنْجوشْ – أو طُماطَنْجوس ) أي عصير الطماطم المعلب

وأصلها Tomato Juice.


خُرْمَـا: فاكهة تشبه الطماطم في شكله ، تسمى أيضا ( خر ماي )

و ( كاكا ) والكلمة حديثة الاستخدام ، وفي الفارسية ( خرما )

معناها التمر و ( خرمالو ) هي الفاكهة التي تشبه الطماطم.


دَالْ: اسم يطلق على العدس أو الشوربة التي تصنع منه ، يعتقد

بأن أصلها هندي ولكن القاموس الأردي ينسبها إلى الفارسية.


دْرَازْ: لفظة قديمة قل استعمالها تطلق على الفلفل الأحمر الحار ،

واللفظة فارسية معناها ( طويل ).


رَهَشْ: الرهش: الحلاوة الطحينية ، وهو من الحلويات المحببة

في منطقة الخليج التي تقدم في الأعياد والمناسبات بصفة خاصة،

والكلمة فارسية ( رهش ) وتطلق على حلوى تصنع من مسحوق

السمسم بالعسل واللبن.


رُوتِـي: اسم يطلق على رغيف الخبز المستطيل الشكل والذي يباع

عادة بدون تقطيعة إلى شرائح ، والكلمة من الهندية روٹى /

Roti ولها نفس المعنى السابق.


سَـاگُوْ: الساقو من أنواع الحبوب التي تستخدم محليا في صنع

حلوى محببة تعرف بنفس الاسم وتقدم في شهر رمضان ،

والكلمة من اللغة المالية ومنها دخلت إلى اللغة الإنجليزية Sago.

سْتِيك: اسم يطلق على شريحة من اللحم المقلي ، والكلمة

إنجليزية Steak.


سِرْكَهْ: الخل والكلمة فارسية معروفة في الأردية والتركية.










رد مع اقتباس
  رقم المشاركة : 29  
قديم 03-09-2010, 08:33 PM
الصورة الرمزية khozama
عضو VIP
khozama غير متواجد حالياً
 





عدد التعليقات: 0 تعليق
حدث بيانات الدوله!
افتراضي رد: ألفاظ دخيلة ومعربة في اللهجة القطرية

استكمالا للفصل السادس : الأطعمة والمأكولات


سَلَطَهْ: طبق من الخضار المنوعة يقدم مع الأكل ، وهي Salad

في الإنجليزية و Salade في الفرنسية ولغات أوربية أخرى

وأصلها من اللاتينية Sal أي ملح.


سَنْبُوسَه: نوع من الفطائر الهندية المعروفة التي تحشى بالحم

المفروم أو الخضروات ، معربة سنبوسك وهي فارسية

( سنبوسه ) ومعناها الفطيرة المثلثة الشكل.


سَنْدَوِيچْ: تسمية عامة تطلق على أنواع مختلفة من الشطائر التي

تصنع من الخبز وتحشى بخلطات مختلفة من اللحم والدجاج

والأجبان وغيرها والجمع ( سَنْدَوِيݘاتْ ) والكلمة إنجليزية نسبة

إلى اللورد Sandwich مخترع السندويش الذي عاش من

1718 – 1792م.


سَنْطَرَهْ: من الفواكه الحمضية يسمى ( اليوسفي أفندي أو الأفندي

في لهجات عربية أخرى ) والكلمة دخيلة من الهندية والفارسية ،

وهي في الهندية ( سنتره ) وفي الفارسية ( سنكتره ).


شَرْبَتْ: الشراب المحلى بالسكر ، وهي صيغة فارسية – تركية

أصلها الفعل العربي شرب.


شَلانِيْ: العيش الشلاني اسم يطلق على الأرز الأبيض المطبوخ ،

واللفظ من الفارسية ( شيلان ) ومعناها طعام أو التركية ( شله )

الأرز الأبيض.


شَوارْما: مكعبات من اللحم تصف على أسياخ طولية ثم تقلب أمام

النار حتى تنضج ، أصلها من التركية ( قاورمه ) ومعناها مشوي

أو مقلي.


شُورْبَة: الشوربة : الحساء ، والكلمة معربة من الفارسية

( شوربا ) ومعناها مرق ومنها ( شوربا وجوربا ) في جميع

اللغات الشرقية وقيل ليس بينها وبين العربية أي صلة ، وقيل

أيضا معرب ( الشورباج ) بالفارسية.


شُوكولاتَه: غذاء يصنع من بذور الكاكاو ، والكلمة فرنسية

Chocolat مكسيكية الأصل ، وهي في لغة المايا ( سكان

المكسيك الأصليين ) تعني ( الماء الحامض ).


شِيرَة: محلول سكري يصنع لتحلية عدد كبير من الحلويات

كاللقيمات والقطايف وغيرها ، والكلمة مستعارة من الفارسية

( شيرة ) ومعناها عصير الفاكهة والعنب خاصة ، وتقول العامة

عن الأكل ( شيرته زينه ) أي حلاوته مضبوطة.


صَالونَه: هي المرق ، قيل دخيلة من اللغات الهندية ( سالنه )

وهي في الأردية عن الهندية ( سالن ) بنفس المعنى.


صَلْصَة – صَلْصَلْ: اسم يطلق على معلبات الطماطم المطبوخة

والكلمة من الإيطالية Salsa وهي كذلك في الأسبانية.


طُماطْ: الطماطم من الخضروات المعروفة ، واللفظ من الإيطالية

Tomate وعنها في اللغات الأخرى ، والكلمة معربة

( الطماطم ).


عِرْموطْ – عِرْنوطْ: لفظ دخيل قليل الاستخدام يطلق على فاكهة

الكمثرى ، واللفظ من الفارسية ( أمرود ) وعنها في التركية

( ارمود ) قديمة.


أَسْـكَريمْ – عَسْـكَريمْ: نوع من الحلوى يصنع من الحليب والقشدة

المثلجة المضاف إليها مواد أخرى ، وهي من الإنجليزية Ice

Cream.


عَلي وِلَّمْ: لفظ دخيل يطلق على البطاطس وهي شائعة في عامية

أهل قطر بصفة خاصة ، والكلمة من الفارسية ( آلو مالقولم )

( وآلو ) في الفارسية معناها بطاطس و ( مالقولم ) نسبة إلى

سير جون مالكولم John Malcolm.


عِنْگِيـشْ: والواحدة منها ( عِنْگِيـشَه ) تطلق على نواة الفاكهة

والكلمة دخيلة من الفارسية انگژوا وتلفظ ( Angizhwa )

بنفس المعنى ، والمادة موجودة في العربية العنقشة: التعلق

بالشيء ، ومن المصطلحات العامية ( فْلانْ مْكَسَّرْ على راسَهْ

العِنْكِيشْ ) ويكنى بها الإنسان الساذج الذي يسمح للآخرين

بالتطاول عليه.


غُوزِي: أسم يطلق على الذبيحة التي تحشى ثم تشوى ، و

( قوزي ) لفظة تركية دخيلة معناها حمل أو نعجة ، وفي اللهجات

الشامية تسمى ( أوزي ).




رد مع اقتباس
  رقم المشاركة : 30  
قديم 04-09-2010, 03:16 AM
الصورة الرمزية khozama
عضو VIP
khozama غير متواجد حالياً
 





عدد التعليقات: 0 تعليق
حدث بيانات الدوله!
افتراضي رد: ألفاظ دخيلة ومعربة في اللهجة القطرية

استكمالا للفصل السادس : الأطعمة والمأكولات


فَاصولْيَـا: اسم يطلق على عدة نباتات من الفصيلة القرنية ، وهي

من الخضار المغذية والاسم عندنا يطلق بصفة خاصة على

( الفاصوليا الخضراء ) والكلمة معربة حديثا ، والنبات كان يزرع

عند العرب وكانوا يعدونه من ضمن فصيلة اللوبيا وقد أوردها

الإدريسي بصيغة ( فازل ) والكلمة من اللاتينية ( فازيولوس )

ومعناه ترمس.


فَانِيلْيا: نبات أمريكي استوائي يستخدم في تعطير بعض الأطعمة

خاصة تلك التي يدخل البيض في صنعها والكلمة من الأسبانية

Vanilla عن طريق الإنجليزية.


فَرَاوٛلة: نبات يتميز بثمرته ذات اللون الأحمر الزاهي التي تشبه

القلب وتستخدم بكثرة في صناعة المربيات وتزيين الحلويات ،

من الإيطالية Fraula.


كَـارِي: الكاري نوع من المرق الهندي أو التوابل التي تدخل في

عمله ، والكلمة من اللغة التاميلية ( إحدى لغات الهند ) Kari

ومعناها مرق.


كَـازُو: نوع من المكسرات ، والكلمة الهندية ( كاجو ) وهي في

الإنجليزية Cashew دخلتها عن طريق البرتغاليين.


كَـافِـي: اسم يطلق على الشوكولاته بصفة عامة ، خاصة الأنواع

التي تصنع على شكل أصابع ، ويقبل عليها الأطفال بصورة كبيرة

، والكلمة من الفرنسية Cafe أي قهوة وهي فيها عن أصل

عربي.


كَاكَـا: اسم يطلق على فاكهة تشبه الطماطم في شكلها وطعمها

حلو ( انظر خرما ) أصلها غير معروف.


كَتْشَبْ: صلصة من الطماطم والبهارات تباع معلبة ، وهي في

الإنجليزية Ketchup ، ويرجح وبستر في قاموسه أنها من أصل

صيني ، والكلمة معربة ( طُماطية ).


كَرَامِيٛلْ: كلمة فرنسية Caramel تطلق على السكر المحروق ،

تستخدم في صنع حلوى معروفة هي ( الكريم كراميل ).


كَرَزْ: فاكهة معروفة ، قيل هي يونانية الأصل ، وهي من

الإنجليزية Cherries عن اللاتينية عن اليونانية Kerasos.


كْرِيمَـا: القشدة ( القشطة في اللهجات العامية ) والكلمة من

الإيطالية والأسبانية Crema وفي الإنجليزية Cream

والفرنسية Creme.


كَسْتَرْ: حلوى تصنع من الحليب والبيض وعربيتها ( القستر ) ،

تستخدم اسم لمسحوق تصنع منه هذه الحلوى ، إنجليزية

Custard.


كَسْـتَنَا: فاكهة تعرف باسم ( أبو فروة ) في بعض المناطق ،

والكلمة من الإيطالية Castagna وهي في التركية ( كستانه )

يقابلها في الإنجليزية Chestnut والأصل فيها جميعا من

اليونانية Kastamea عن طريق اللاتينية.


كُفْتَـة: من أنواع المشويات المحببة التي تصنع على شكل أصابع

من اللحم المفروم المضافة إليه التوابل ، والكلمة فارسية –

تركية ( كفته ) معناها مهروس أو مدقوق.


كُوٛجَـه: ثمر البرقوق ، والتسمية من الفارسية ( آلوجه – كوجه )

نوع من البرقوق وفي الأردية عنها ( كوجكي ) وتطلق على

اللون البنفسجي.


كُوكْتْيل: كلمة تستخدم لوصف شراب يصنع من مجموعة من

الفواكه ، والكلمة إنجليزية Cocktail.


كِيٛك: الكيك : الكعك وجمعها كيكات ، إنجليزية Cake.


كِيمَـه: نوع من المرق على الطريقة الهندية يصنع باللحم المفروم

، واللفظ من التركية ( قيمة ) ومعناها مفروم وتطلق بالتحديد

على اللحمة المفرومة ، دخلت الكلمة من التركية إلى الفارسية

والأردية ويطلق فيها على اللحم المفروم والطعام الذي يصنع

منه.




رد مع اقتباس
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)

أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة
Trackbacks are متاحة
Pingbacks are متاحة
Refbacks are متاحة



الساعة الآن 12:26 PM.


Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO ©2011, Crawlability, Inc.
جميع الحقوق محفوظه لموقع منتديات سوق الدوحة
المشاركات المنشورة بالمنتدى لاتعبر بالضرورة عن رأي إدارة المنتدى ولا تمثل إلا رأي أصحابها فقط
يخلي موقع سوق الدوحة وإدارته مسئوليتهم عن اي اتفاق او عملية تجاريه تتم عن طريق الموقع وتقع المسئولية على الاعضاء انفسهم